Titolo: Bilingualism in Cicero? : the evidence of code-switching
Rivista/Miscellanea: in: Adams, James N. & Janse, Mark & Swain, Simon C. R. (Ed.), Bilingualism in ancient society: language contact and the written text
Luogo edizione: Oxford & New York
Editore: Oxford University Press
Anno edizione: 2002
Pagine: 128-167
Parole chiave: Histoire - Storia - History, Stylistique et genres littéraires - Stilistica e generi letterari - Stylistics and literary genre
Recensione:
Baldi, P., "American Journal of Philology", 125, 2, 2004, 279-283
Bonnet, G., "Bulletin de la Société de Linguistique de Paris", 98, 2, 2003, 230-234
Dickey, E., "The Journal of Roman Studies", 93, 2003, 295-302
Eska, J. F., "Language", 80, 4, 2004, 872-873
Fögen, T., "Gymnasium", 111, 5, 2004, 497-498
Kramer, J., "Archiv für Papyrusforschung und Verwandte Gebiete", 49, 1, 2003, 121-124
Moussy, C., "Revue des Études Latines", 81, 2003, 308-309
Pinkster, H., "Classical Review", NS 54, 1, 2004, 134-136
Rochette, B., "Les Études Classiques", 70, 4, 2002, 401-403
Rochette, B., "Revue Belge de Philologie et d’Histoire", 83, 1, 2005, 184-186
Samama, É., "Revue des Études Grecques", 118, 2, 2005, 622-623
Descrizione: [Swain, Simon C. R.] [Abstract] This chapter explores the problem of Roman Latin-Greek bilingualism in the Late Republic. There is an abundance of evidence to show that Romans at this time knew classical Greek literature well enough. Some of them, like Cicero, knew key parts of it extremely well. Cicero himself was able to compose Greek prose and verse and to deliver set speeches in Greek before a Greek audience. No one would deny that he could speak Greek well. It is a commonly held view that Cicero’s peers were fluent in Greek and regularly used it in conversation with each other. There are, however, no grounds for the latter belief. This chapter places Cicero’s choices against the general background and function of bilingualism in Rome.Opere:
Sigla autore: Swain 2002