De iure verrino. El derecho, el aderezo culinario y el augurio de los hombres

Autore: García-Hernández, Benjamín
Titolo: De iure verrino. El derecho, el aderezo culinario y el augurio de los hombres
Luogo edizione: Madrid
Editore: Dykinson
Anno edizione: 2007
Pagine: 240
Parole chiave: Stylistique et genres littéraires - Stilistica e generi letterari - Stylistics and literary genre
Recensione:

Uría, J., “Gazette Tulliana”, 3, 2009, 3.

Biville, F., “Latomus”, 70, 2011, 847-850.

Descrizione: El libro es un ensayo sobre la ambigüedad en la lengua. El doble sentido, obvio y alusivo, surge a veces de la homonimia y con mayor frecuencia de la polisemia de las palabras. Ius, iuris, ‘derecho’ y ius, iuris, ‘salsa’ no son dos palabras homónimas, sino una sola palabra polisémica. Ius es de la raíz del verbo iungere (‘unir’) y su primer significado en la lengua común fue el de ‘unión’, ‘fórmula de unión’. Aplicada la palabra en el ámbito técnico de la cocina, dio el significado especial de ‘salsa’, como fórmula de unión de ingredientes dispares; y aplicada a partes en litigio, dio el sentido primigenio de ‘derecho’. A su vez, los nombres propios coincidentes con nombres comunes o próximos a ellos se cargan de sus connotaciones. Así, el nombre Verres recibe las connotaciones de uerres (‘verraco’), de manera que la expresión ius uerrinum significa a la vez ‘justicia de Verres’ y ‘salsa de verraco’; son, respectivamente, sus sentidos obvio y alusivo. The book is an essay on the ambiguity in the language. The double sense, obvious and allusive, arises sometimes from homonym and most frequently from polisemy of the words. Ius, iuris, ‘right' and ius, iuris, ‘sauce' are not two homonym words, but a single polisemicy word. Ius is by the base of the verb iungere (‘to link') and its first meaning in the common language was ‘union', ‘manner of union'. The word used in the technical scope of the kitchen, gave the special meaning of ‘sauce', as a manner of union of different ingredients; and applied to parts in litigation, it gave the first sense of ‘right'. As well, the coincident names with names common or next to them are loaded of their connotations. Thus, the Verres name receives the connotations of uerres (‘mail pig'), so the expression ius uerrinum means simultaneously ‘justice of Verres' and ‘mail pig sauce'; they are, respectively, its obvious and allusive senses. [Author]
Opere:
Sigla autore: García-Hernández 2007