Autore: Serra Zanetti, Paolo
Titolo: Sul criterio e il valore della traduzione per Cicerone e S. Gerolamo
Rivista/Miscellanea: in: Atti del I Congresso internazionale di Studi Ciceroniani
Luogo edizione: Roma
Editore: Centro di Studi Ciceroniani
Anno edizione: 1961
Pagine: I, 355-405
Parole chiave: Héritage - Fortuna - Legacy, Stylistique et genres littéraires - Stilistica e generi letterari - Stylistics and literary genre, Traduction - Traduzione - Translation
Descrizione: Une étude comparée de deux points de vue sur l’art de traduire, à partir des passages dans lesquels chaque auteur exprime son point de vue sur la traduction ainsi que des textes traduits. Chez Cicéron, la traduction est avant tout affaire de style et proche de l’?oeuvre d’art. Pour Jérôme, qui ne méconnaît pas cette dimension artistique, la traduction est une technique philologique et, surtout, d’une grande utilité religieuse : elle édifie le plus grand nombre. [PhR]
Sigla autore: Serra Zanetti 1961
Titolo: Sul criterio e il valore della traduzione per Cicerone e S. Gerolamo
Rivista/Miscellanea: in: Atti del I Congresso internazionale di Studi Ciceroniani
Luogo edizione: Roma
Editore: Centro di Studi Ciceroniani
Anno edizione: 1961
Pagine: I, 355-405
Parole chiave: Héritage - Fortuna - Legacy, Stylistique et genres littéraires - Stilistica e generi letterari - Stylistics and literary genre, Traduction - Traduzione - Translation
Descrizione: Une étude comparée de deux points de vue sur l’art de traduire, à partir des passages dans lesquels chaque auteur exprime son point de vue sur la traduction ainsi que des textes traduits. Chez Cicéron, la traduction est avant tout affaire de style et proche de l’?oeuvre d’art. Pour Jérôme, qui ne méconnaît pas cette dimension artistique, la traduction est une technique philologique et, surtout, d’une grande utilité religieuse : elle édifie le plus grand nombre. [PhR]
Sigla autore: Serra Zanetti 1961