Responsabile della rubrica Traduzioni di Tulliana.eu è François Prost, dell’Università Parigi IV Sorbona.
Lo scopo della rubrica è mettere in rete traduzioni assolutamente originali di testi antichi. Il corpus comprende, in primo luogo, le opere di Cicerone, ma anche dei testi in rapporto con lui o con il pensiero romano.
• Le traduzioni saranno fornite di:
– un’introduzione al testo (a sua volta divisibile in presentazione generale; contesto; problemi filologici ecc.);
– note specifiche al testo, sia di mano del traduttore, sia di altri collaboratori; sono previsti numerosi tipi di note:
– Note informative, composte per l’esegesi testuale, possono prevedere sotto-documenti per sintetizzare aspetti importanti della cultura e del pensiero romani, i personaggi citati ecc.
– Note filologiche, relative alle lezioni alternative preferite dalle edizioni di riferimento, con le relative traduzioni;
– Note bibliografiche, con rinvio ai contributi scientifici la cui lettura possa chiarire il senso del passo in modo significativo; eventualmente, sintesi dei dibattiti scientifici sulla questione, ecc.
• La rubrica Traduzioni darà accesso ad approfondimenti come:
– Schedatura e valutazione delle traduzioni moderne reperibili nelle collezioni di più largo uso (C.U.F., Loeb, B.U.R., Mondadori, Garzanti, etc.) e se necessario in pubblicazioni specifiche (in France: GF, Folio, Livre de poche, Rivages; pubblicazioni universitarie ecc.).
– La pubblicazione in rete di (o link verso) testi di traduzioni antiche dal Rinascimento in avanti (fondi BnF, o altra origine) ;
– La creazione di accessori e di annessi: pubblicazione in rete di immagini dei luoghi citati, di opere d’arte, di piantine e carte, ecc.
• La pubblicazione in rete delle traduzioni e degli elementi accessori sarà compiuta in modo progressivo, in conformità alla natura cooperativa di Tulliana.eu. e secondo una programmazione dei lavori stabilita dai responsabili della rubrica Traduzioni. Essi si faranno carico di creare pertinenti collegamenti interni verso altre rubriche del sito.
• I membri della SIAC e gli utenti di Tulliana.eu potranno presentare alla rubrica Traduzioni osservazioni, critiche, domande di chiarimento o integrazioni di notizie per contribuire alla correttezza della traduzione e all’arricchimento degli strumenti critici. Per questo scopo essi possono ricorrere all’indirizzo traductions@tulliana.eu. La rubrica Traduzioni è la sola responsabile dell’eventuale pubblicazione in rete di questi contributi.
• Il comitato scientifico, in accordo con gli statuti della SIAC, vigilerà sulla qualità dell’insieme dei prodotti della rubrica Traduzioni, e sul rispetto della sua duplice vocazione: eccellenza scientifica e utilità didattica.