Author: Pellacani, Daniele
Title: Tradurre un’ekphrasis: gli Aratea di Cicerone
Review/Collection: "Res Publica Litterarum" 42, 2109
Year edition: 2019
Pages: 124-151
Keywords: Poesia - Poesie - Poetry, Sources - Fonti - Sources, Stylistique et genres littéraires - Stilistica e generi letterari - Stylistics and literary genre
Description: [abstract] Cicerone, consapevole del carattere ecfrastico del poema di Arato, nella sua traduzione sviluppa le potenzialità narrative insite nell’ekphrasis per animare in scene dinamiche le statiche descrizioni del modello. Cicero is well aware of the ekphrastic nature of Aratus’ Phaenomena, and, in his translation, exploits this ekphrastic narrative potential in order to transform Aratus’ static descriptions into dynamic pictures.
Works:
Author initials: Pellacani 2019
Title: Tradurre un’ekphrasis: gli Aratea di Cicerone
Review/Collection: "Res Publica Litterarum" 42, 2109
Year edition: 2019
Pages: 124-151
Keywords: Poesia - Poesie - Poetry, Sources - Fonti - Sources, Stylistique et genres littéraires - Stilistica e generi letterari - Stylistics and literary genre
Description: [abstract] Cicerone, consapevole del carattere ecfrastico del poema di Arato, nella sua traduzione sviluppa le potenzialità narrative insite nell’ekphrasis per animare in scene dinamiche le statiche descrizioni del modello. Cicero is well aware of the ekphrastic nature of Aratus’ Phaenomena, and, in his translation, exploits this ekphrastic narrative potential in order to transform Aratus’ static descriptions into dynamic pictures.
Works:
Author initials: Pellacani 2019